英文报道:中文的网络缩略语

周黎明 发表于 2007-02-12 02:29:50

Chinese netspeak: Now, that's a different language
By Raymond Zhou
2007-02-08

You may have honed your Chinese language skills for years -- or, for that matter, you may be a native Chinese -- but when you get into a Chinese web forum, you may feel you have stumbled into a bizarre world where every letter is recognizable but the text as a whole reads like Greek.

To decipher the enigma of netspeak, we assembled a list of acronyms that Chinese netizens have created and popularized. You may not be able to find them in any dictionary, but they'll come in handy if you want to be on the same wavelength as China's online population.

Like "LOL" (laugh out loud) in English, most acronyms in China are shorthand for words that already exist. MF is for ma fan (trouble), PF for pei fu (admire), NB for niu bi (wow), JS for jian shang (evil merchants).

But meanings evolve. FB is short for fu bai (corrupt). As corrupt officials tend to be wined and dined, netizens use FB for "dining out" in self-mockery. Since they hate corruption, they have added another twist: Unlike the official who never foots the bill, people who go FB usually go Dutch.

Likewise, when one types BS or BT, or say bi shi or bian tai to each other, they no longer mean contempt or deviant (sick), but often take on a jocular attitude. So, if a teenager says you're BT but with a smile, it is like an adult saying "You're bad", meaning you're wickedly good.

As in the offline language, an online acronym may have more than one definition. PP is the childish word for either piao piao (good-looking), pian pian (photo) or pi pi (ass). A tongue twister for your netspeak proficiency: "I believe you're PP. So, let me look at your PP, or I'll kick your PP."

About the most popular ellipsis is MM, for mei mei. Now written in full as "beautiful eyebrow", it is derived from "sister", a homonym. The No 1 pursuit of netizens, given the skewed demographics, is constantly searching for MM to date.

By extension, GG (ge ge, elder brother), DD (di di, younger brother) and JJ (jie jie, sister) are also in vogue. But JJ could also refer to the part of the anatomy that differentiates him from her. Again, that's something no dictionary warns you about.

Not every online contraption is shortened from Chinese words. People key in BF and GF for "boy friend" and "girl friend".

But the most ingenious invention is to add "ing" as a suffix to a Chinese verb to denote continuous action.

The Chinese language is said to have no grammatical tense, but netizens have changed that.

(China Daily 02/08/2007 page1)

收藏: QQ书签 del.icio.us 订阅: Google 抓虾

最新评论


  • 86
    2007-02-12 20:04:10 匿名 219.152.*.*

    http://cache.tianya.cn/index.shtml
    这里是集大成

发表评论

* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 
 

分类小组论坛
杂谈, 娱乐、八卦, 文学、艺术, 体育, 旅游、同城, 象牙塔, 情感, 时尚、生活, 星座, 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定